From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: Received: from mho-01-ewr.mailhop.org (mho-01-ewr.mailhop.org [204.13.248.71]) (using TLSv1 with cipher DHE-RSA-AES256-SHA (256/256 bits)) (Client did not present a certificate) by huchra.bufferbloat.net (Postfix) with ESMTPS id 7E5FC200BFD for ; Wed, 2 May 2012 10:34:52 -0700 (PDT) Received: from c-24-4-217-203.hsd1.ca.comcast.net ([24.4.217.203] helo=kmnmba.local) by mho-01-ewr.mailhop.org with esmtpsa (TLSv1:CAMELLIA256-SHA:256) (Exim 4.72) (envelope-from ) id 1SPdRz-000PIC-5r; Wed, 02 May 2012 17:34:51 +0000 X-Mail-Handler: MailHop Outbound by DynDNS X-Originating-IP: 24.4.217.203 X-Report-Abuse-To: abuse@dyndns.com (see http://www.dyndns.com/services/mailhop/outbound_abuse.html for abuse reporting information) X-MHO-User: U2FsdGVkX19rvWdSGSv/imGQzSwnFGofoDpNNmUea0Y= Message-ID: <4FA17034.5010000@pollere.com> Date: Wed, 02 May 2012 10:34:44 -0700 From: Kathleen Nichols User-Agent: Mozilla/5.0 (Macintosh; Intel Mac OS X 10.7; rv:12.0) Gecko/20120428 Thunderbird/12.0.1 MIME-Version: 1.0 To: codel@lists.bufferbloat.net References: <4FA14EA8.3020301@freedesktop.org> <4FA16D8B.1000506@hp.com> In-Reply-To: <4FA16D8B.1000506@hp.com> X-Enigmail-Version: 1.4.1 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 7bit Subject: Re: [Codel] Schedule for publication of "Controlling Queue Delay" X-BeenThere: codel@lists.bufferbloat.net X-Mailman-Version: 2.1.13 Precedence: list List-Id: CoDel AQM discussions List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Wed, 02 May 2012 17:34:52 -0000 Well, whatever. I just want to get an implementation and get it right. In this field, we have folks from all over the world and there are a lot of things we don't pronounce the same (those aussies need to learn to speak some language the rest of us can understand!) For what it's worth, my thinking is: Co is from "controlled", "caw" and Del is from "delay", "del" On 5/2/12 10:23 AM, Rick Jones wrote: > >> P.S. Let's try to be pro-active about pronunciation: I like the way >> Kathie said "coddle", rather than Co-Del; it's sort of warm and fuzzy: >> the wiktionary definition is "To treat gently or with great care.", >> which I also like.... > > Well, there is also the connotation of being overly protected :) > > If it is spelled CoDel getting it pronounced like coddle will be very > difficult. To get it widely pronounced like coddle it really should be > presented as CoDl or somesuch. > > rick > _______________________________________________ > Codel mailing list > Codel@lists.bufferbloat.net > https://lists.bufferbloat.net/listinfo/codel